Приглашаем на автограф сессию с поэтом Томасом Венцловой

Презентация собрания стихов, интервью и писем Томаса Венцловы в переводе Анны Герасимовой (Умки).

Вечер пройдет 16 декабря, в Центре русской культуры Вильнюса (ул. Ишганитоё 2/4, Вильнюс)

Начало в 18:30.

Модератор вечера журналист др. Виктор Денисенко.

Томас Венцлова: «Данный сборник, переведенный поэтом Анной Герасимовой (Умкой), уже пятая книга моей поэзии, изданная на русском языке. Надо сказать, что с русскими переводчиками мне везёт. Первый (очень удачный) перевод был сделан Леонидом Милем пятьдесят лет назад. Я сотрудничал с известными поэтами России, прекрасными профессиональными переводчиками – Иосифом Бродским, Натальей Горбаневской, Александром Кушнером, Владимиром Гандельсманом, Виктором Кулле, Георгием Ефремовым, Виталием Асовским и другими. Но работа Умки выделяется даже на этом фоне. Некоторые критики (Дмитрий Быков) ценят эту работу больше, чем какую-либо другую – между прочим, она получила престижную премию России за лучшую переводную книгу года. Во-первых, Умка отлично владеет литовский языком, ей, в отличие от большинства, не нужны дословные «филологические» переводы. Опыта у неё также достаточно – ею были переведены книги Генрика Радаускаса, Гинтараса Патацкаса и многие другие литовские тексты. Во-вторых, она является не только талантливым поэтом, но и создателем и исполнителем рок-музыки экстра-класса, поэтому как никто другой разбирается в ритмической и фонетической поэзии. В-третьих, общение с ней было лёгким, потому что совпадает наш общий поэтический вкус – мы любим одних и тех же авторов и одних и тех же не любим.»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *