Проблема: Я русский бы выучил... только какой?
"Не парься", "туса", "зашибись", "помаячь" - сплошь и рядом мы слышим подобные выражения от подрастающего поколения независимо от национальной принадлежности говорящих. Оказывается, изгнанный из официальных сфер, русский все равно пронизывает наш быт, правда, в суррогатном виде. Смеяться от этого или плакать?Где учат правильно говорить
В Литве существует (пока!) немало школ высокого уровня с русским языком обучения. Позволю себе не согласиться с министром иностранных дел Литвы Аудронюсом Ажубалисом, полагающим, что выпускникам школ национальных меньшинств труднее получить высшее образование и продвигаться по карьерной лестнице из-за незнания литовского языка. Многие успешно поступают как в литовские, так и зарубежные вузы. Проблема скорее в том, что количество учеников в этих школах уменьшается. Этому способствуют и демографические процессы, и издержки реорганизаций, и неуверенность в государственной поддержке, оказываемой обучению на национальных языках, что подталкивает родителей отдавать своих чад в литовские школы, где, по некоторым данным, четвертую часть учащихся составляют дети из смешанных, чаще русскоговорящих семей. И то, насколько эти дети овладеют русским языком, зависит не только от родителей, но и от педагогов.
Если говорить о статусе русского языка, то он прочно занял место самого популярного второго иностранного, далеко оттеснив немецкий и французский. Если говорить о его распространенности, то на нем смогут объясниться две трети жителей Литвы. Тем не менее, подрастает поколение, которое, исправно посещая занятия по второму иностранному, на деле знает русский язык плохо. Может, это обстоятельство и порадует отдельных ультрапатриотов, однако в будущем это, скорее всего, обернется потерей как образовательного уровня, так и широты кругозора молодого человека. Тем более что вытолкнутый в дверь, язык, вернее его искаженная форма, проникает другими путями.
Блеснули знаниями
Чтобы хоть как-то заполнить образовательный вакуум, учителя русского языка как иностранного в рамках своих возможностей (это 2 часа в неделю) пытаются привить за это время интерес к русской культуре, дать элементарные знания. Недавно в Вильнюсе первый раз прошел своеобразный смотр их усилий - литовский этап "Фестиваля русского языка и культуры в странах СНГ и Балтии", организованный Федеральным агентством по образованию Российской Федерации, Центром международного образования Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова (ЦМО), ассоциацией "Русский культурный центр" и Вильнюсским государственным университетом.
Фестиваль состоял из двух частей. Сначала студенты и школьники демонстрировали свои возможности в музыкальном конкурсе, конкурсе чтецов и театральных постановках. Победители получили призы, дипломы, подтверждающие их звание знатоков русской культуры. Затем педагоги Литвы вместе с российскими специалистами обсудили проблемы преподавания русского языка как иностранного.
Нужно сказать, что участники фестиваля (а они представляли почти все уголки страны) порадовали членов жюри и своими знаниями, и тем подбором произведений, которые взялись исполнять. Они выбирали не только хорошо известную классику ХIХ и Серебряного века, но и Хармса, Высоцкого, Асадова, вильнюсского поэта Юрия Кобрина, а некоторые читали и свои стихи.
Заслуги педагогов, преподающих русский язык, очевидны. И все же, как выяснилось по ходу семинара, проблем у преподавателей больше чем достаточно.
Не все так хорошо, как кажется
В чем тут дело? Как полагает заведующая кафедрой русской филологии Вильнюсского университета Елена Бразаускене, одна из сложнейших проблем в преподавании - разноуровневая подготовка учащихся, находящихся в одной группе. Заниматься с ними сложно: подтягивая одних, невольно снижаешь интерес к предмету у тех, кто лучше подготовлен. Здесь очень многое зависит от личных качеств учителей. Кроме того, далеко не все педагоги владеют методикой преподавания русского как иностранного. Будучи прекрасными специалистами в деле преподавания русского языка как родного, они не учитывают специфики, не могут доходчиво подать грамматику, лексику, развивать коммуникационные возможности учеников. И, конечно же, недостаток финансирования сказывается на возможностях приобретения новых учебных пособий, разработок. Поэтому подобные семинары сегодня как никогда востребованы.
Прогноз благоприятный
По мнению замдиректора ЦМО МГУ доктора филологических наук, профессора Веры Александровны Степаненко, русский язык все еще присутствует в сознании нашей молодежи, что и продемонстрировали участники фестиваля. Поскольку целевая программа "Русский язык" существует уже 10 лет, а фестиваль русской речи совместно с семинаром проводятся в течение трех лет, и Литва оказалась десятой страной из постсоветских республик, где было проведено такое мероприятие, то есть возможность сравнивать и оценивать состояние обучения, а также интерес к языку.
В Таджикистане, например, где русский согласно Конституции официально является языком межнационального общения, на нем не могут объясниться даже журналисты Первого канала, которые берут интервью у гостей из России. Так что прогноз относительно судьбы русского языка в Литве у московского профессора самый благоприятный, несмотря на тот факт, что количество школ с русским языком обучения сокращается.
Ее не пугает и недостаток грамотности. По большому счету, нынче дети неграмотны везде. По всей видимости, полагает она, надо менять всю систему обучения. С учетом малого количества часов, которые выделяются на изучение языка и литературы, нужны новые программы и учебники. Сегодня мы живем в других геополитических, экономических условиях и нужно приспосабливаться к ним, поскольку благими намерениями филологов их не изменить.
Вера Александровна отмечает, что основная ошибка авторов подготовленных в постсоветских государствах учебников состоит в том, что они рассчитаны на прежние условия изучения языка. Сейчас методика должна быть совсем другой. Нелогично, например, преподавать Гумилева, как это делается в 11-х классах национальных школ, где ребята вообще плохо говорят по-русски. Самый современный и эффективный способ обучения на сегодня - коммуникативный. Надо в основном нацеливать учеников на умение общаться, что поможет закрепить знания.
Специалисты центра, имеющие большой опыт преподавания иностранцам (ЦМО существует уже более 55 лет), привезли и подарили кафедре филологии немало учебных пособий и разработок, к тому же их мультимедийный бесплатный курс размещен на специальном сайте "Время говорить по-русски" и в "Русском мире".
В июле в центре пройдет двухнедельный семинар для учителей, желающих повысить свою квалификацию. Такие занятия охотно посещают педагоги из Латвии, Эстонии, стран СНГ. Будут рады там и гостям из Литвы.
Моя твоя понимай
Впрочем, и в самой России, где происходят видимые изменения в языке, ведутся сегодня жаркие споры о его судьбе. Некоторые полагают, что русскому, такому богатому и укорененному языку, ничего не угрожает. Такое мнение не разделяет Дмитрий Борисович Гудков, профессор филологического факультета МГУ, доктор филологических наук.
Он из тех специалистов, которых очень тревожат изменения, происходящие в русском языке. Меньшее из зол - вульгаризмы, приходящие из английского. Дмитрий Борисович на одном из спортивных телеканалов занимается мониторингом речи ведущих. И уже не вздрагивает, услышав: "Он лидирует после второго сутинга", "По высшему левелу судят". Мирится он и с вторжением арго, которыми изобилует речь не только студентов, но и лидеров российского государства.
Гораздо больше его пугают три момента, которые могут оказаться необратимыми по разрушающему воздействию на язык. Учителя говорят, что едва ли не половина школьников в России не могут читать и пересказывать текст. То есть механически они прочитать могут, а вот пересказать - нет.
Можно во многом упрекать Советский Союз, но одним из положительных факторов его существования было хорошее системное среднее образование, которого, пожалуй, не было во многих развитых странах. Исчезновение текстового мышления становится настоящей проблемой. Раньше в школах заучивали тексты, их читали, изучали. Сейчас даже добрая половина студентов МГУ не посещает библиотеки, тексты берут из Интернета. А Интернет - это гиперссылки: здесь собрал информацию, в другом месте что-то увидел. Красивое выражение - клиповое сознание - на самом деле таит в себе много опасностей. Интернет, виртуальное общение заменяют самостоятельную работу мысли.
Сегодня уже мало кто умеет подготовить текст, построенный по законам грамматики, где есть логика, аргументы.
Вторая напасть - обеднение языка. Грубо говоря, из 500 слов люди употребляют несколько. Особенно стремительно это происходит в российских мегаполисах, где много мигрантов, а представители разных этнических групп общаются между собой на очень примитивном уровне. Сегодня все чаще можно услышать от учителей, что, мол, из программы нужно убрать Гоголя, ведь дети все равно не понимают, что читают. Происходит так называемая пейджеризация русского языка, когда он максимально упрощается. А это, хотим мы признавать или нет, ведет к его гибели.
И последняя беда, которая настигла русский язык, - это падение культуры речи. Даже в 20-30-е годы после всех пережитых страной катаклизмов сохранялся престиж правильной речи. Сейчас это напрочь исчезло. В любых рекламах можно встретить "не парься", "забей на проблему". В интернет-сообществе, где общаются миллионы, если появится человек, который попытается исправить чужие ошибки, он получает прозвище "грамонаци" - нациста от грамоты. Сегодня практически везде проявляется агрессивная нетерпимость к тем, кто пытается сохранять хоть какие-то нормы языка.
Сохранить русское культурное пространство
Несмотря на нарастающие интеграционные процессы (а может, и вопреки им), тяга и интерес к русской культуре, языку в Литве сохраняются. В нынешнем году более тысячи выпускников русских школ и 3336 выпускников литовских школ намерены сдавать экзамен по русскому языку. На телеканалах постоянно демонстрируют российские фильмы, на концертах российских исполнителей заполнены залы, в магазинах, где продают русские книги, всегда много народа. Несмотря на попытки политических радикалов пригасить этот интерес и даже придать ему идеологическую окраску, русский язык как неофициальный язык общения остается очень востребованным в разных поколениях литовского общества. Поэтому немаловажно, как преподают его сегодня в школах, будь то русские или литовские, с какими трудностями сталкиваются педагоги, от которых в первую очередь зависит, сумеют ли они привить любовь к русской культуре, научить правильной речи. В немалой степени это зависит и от российских образовательных учреждений, которые могут оказать им поддержку.
Конечно, дело сохранения русского культурного пространства зависит также от наших общественных организаций, их энтузиазма и целеустремленности. Честно говоря, без них не был бы заполнен тот вакуум, который образовался за последние 20 лет между нашими государствами. А значит, о сохранении русского культурного пространства должны заботиться не только педагоги, но и каждая семья, каждый человек, осознающие свою принадлежность к русской культуре.
Известный учебник русского языка.
Русский язык пользуется возрастающей популярностью.
Тесты, контрольные помогут освоить русский язык.
Галина АФАНАСЬЕВА, "Экспресс-неделя"
Член Правления РКЦ

